szombat, december 20, 2008

Jozin Z Bazin magyarul - v 1.95

Százas Skodával megyek, tábort verni Oraván
Sietek, hát áthajtok, gázolok az Moraván.
De a lápban él a szörnyeteg, a helyiek tudják
Prágaiakat eszik, és Józsinak hívják


Refrén:
Józsi, a mocsári, kiront majd a lápból
a faluba vágtat a mocsár irányából
Józsi, a mocsári, feni most a fogát
Vicsorít és harap


Hogy Mocsári Józsit
elkaphasd
Nem segít már semmi,
csak a permetezős repülő


Még egy falun átmegyek Vizovicébe menet
A tanácselnök köszöntött, pálinkát is készített
Hogyha Józsit elkapod, a lányomat viheted
És félig tied lehet a termelőszövetkezet!



Refrén


Mondom, Bernát adj nekem repülőt és port
Józsit megszerzem neked, ebből nem lesz gond
Felszálltam a magasba, köröttem a fellegek,
Józsira a magasból rászórtam a permetet.


Józsi, a mocsári fehér lett a portól
Józsi, a mocsári menekülve iszkol
Józsi, a mocsári nekimegy egy kőnek
Józsi, a mocsári – most már neki lőttek


Megfogom hát Józsit, jól megszorítom,
Jól jön majd a lové, az állatkertnek eladom. (Javaslat: az állatkertbe berakom)

kedd, november 18, 2008

ÁkosSKA a Jozin Z Bazin-t próbálta NonóManóval és újraírjuk a magyar szövegét!

ÁkosSKA és NonóManó összeálltak Szombaton nálunk, hogy kipróbálják, hogyan tudnák együtt elgitározni és elkürtölni a Jozin Z Bazin-t az eredeti cseh szövegével. Időközben elkezdtük újraírni a magyar szöveget, célunk, hogy inél több rím legyen benne, és mégis minden benne legyen, ami kellhet! Jelenleg az újrafordításnak kb. 60%-a van készen, Szombaton felrakom az új fordítást!

vasárnap, október 12, 2008

szombat, október 11, 2008

hétfő, augusztus 18, 2008

Kommentek: ide veletek!

Látomásaim szerint az elmúlt fél évben nem igazán érkezett komment ide! Ez bizony HIBA. XD Most már jöhetnek, mert van, ki feleljen!

kedd, július 22, 2008

Jozin z Bazin

Jožin z bažin

Jedu takhle tábořit Škodou 100 na Oravu,
spěchám proto, riskuji, projíždím přes Moravu.
Řádí tam to strašidlo, vystupuje z bažin,
žere hlavně Pražáky a jmenuje se Jožin.

Jožin z bažin močálem se plíží,
Jožin z bažin k vesnici se blíží,
Jožin z bažin už si zuby brousí,
Jožin z bažin kouše, saje, rdousí.
Na Jožina z bažin, koho by to napadlo,
platí jen a pouze práškovací letadlo.

Projížděl jsem dědinou cestou na Vizovice,
přivítal mě předseda, řek' mi u slivovice:
Živého či mrtvého Jožina kdo přivede,
tomu já dám za ženu dceru a půl JZD!

Říkám: Dej mi, předsedo, letadlo a prášek,
Jožina ti přivedu, nevidím v tom háček.
Předseda mi vyhověl, ráno jsem se vznesl,
na Jožina z letadla prášek pěkně klesl.

Jožin z bažin už je celý bílý,
Jožin z bažin z močálu ven pílí,
Jožin z bažin dostal se na kámen,
Jožin z bažin - tady je s ním amen!
Jožina jsem dostal, už ho držím, johoho,
dobré každé lóve, prodám já ho do ZOO.

ez most a sláger

Na gyerekek, ez most a tuti cucc
nézzétek, s élvezzétek
elkészítettem a magyar verziót is
majd mellékelem




Mocsári Jóska

Éppen táborozni indulok Skoda 100-assal az Oravára,
Mivel sietek, kockáztatok, áthajtok a Moraván.
De itt garázdálkodik egy szörny, a lápból kijön,
főleg prágaiakat eszik, Józsinak hívják.

refr.
Mocsári Jožin közelít a lápon át,
Mocsári Jožin a falu felé tart,
Mocsári Jožin már élezi a fogait,
Mocsári Jožin vicsorog, harap, és megfojt
Ha valaki belebotlana Mocsári Jozinbe,
Csak és kizárólag a permetezős repülőgép segít.

Átmentem egy falun, Vizovicébe menet
Üdvözölt a polgármester, Slivovicéval köszöntött
Aki élve vagy halva rálel Jozinra
Annak feleségül adja a lányát és a fél TSZ-t

újra refr.

Azt mondom: Polgármester, adj nekem repülőt és port
Megszerzem neked Jozint, nincs ebben semmi gond (ez rímel is)
A pm. megbízott, reggel felszálltam
Mocsári Jozinra a repülőből szépen ráhullt a por.

refr.:
Mocsári Jožin már teljesen fehér
Mocsári Jožin menekül a mocsárból
M. J. nekimegy a kőnek
M. J., most már neki "ámen"
Megfogom Jozint, már szorítom,
Minden fillér számít, eladom az állatkertnek.

2008. November - frissülés a magyar szövegben

Átírás folyamatban!